摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Chapter One Introduction | 第7-9页 |
1.1 Background of the Project | 第7-8页 |
1.2 Target of the Project | 第8页 |
1.3 Significance of the Project | 第8页 |
1.4 Structure of the Project | 第8-9页 |
Chapter Two Background of the Original Work | 第9-12页 |
2.1 The Publisher | 第9-10页 |
2.2 The Original Work | 第10-11页 |
2.2.1 The Version of the Original Work | 第10页 |
2.2.2 The Main Content | 第10-11页 |
2.2.3 The Language Characteristics of the Original Work | 第11页 |
2.3 Summary | 第11-12页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Translation Methods | 第12-18页 |
3.1 Translation Difficulties | 第12页 |
3.2 The Preparatory Work | 第12-13页 |
3.3 Translation Methods | 第13-17页 |
3.3.1 Literal Translation and Free Translation | 第13-15页 |
3.3.2 Domesticating Translation and Foreignizing Translation | 第15-16页 |
3.3.3 Amplification Translation and Omission Translation | 第16-17页 |
3.4 Summary | 第17-18页 |
Chapter Four Conclusion | 第18-20页 |
4.1 Revelation | 第18页 |
4.2 Lessons Gained from the Translation | 第18-19页 |
4.3 Problems That Still Need to be Solved | 第19-20页 |
References | 第20-21页 |
Acknowledgements | 第21-22页 |
Appendix 1 | 第22-48页 |
Appendix 2 | 第48-66页 |