《电子商务2016:商业、技术和社会》第四章(第二节)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1.翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 文本简介 | 第8-9页 |
1.3 作者简介 | 第9-10页 |
2.翻译过程描述 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读分析 | 第10页 |
2.1.2 背景资料收集 | 第10页 |
2.1.3 翻译策略选择 | 第10-11页 |
2.1.4 辅助工具使用 | 第11页 |
2.2 初译稿难点 | 第11-12页 |
2.2.1 词汇难点 | 第11-12页 |
2.2.2 句法难点 | 第12页 |
2.3 审校、润色、定稿 | 第12-13页 |
3.翻译案例分析 | 第13-32页 |
3.1 词汇翻译技巧 | 第13-20页 |
3.1.1 词义引申 | 第13-15页 |
3.1.2 词义选择 | 第15-17页 |
3.1.3 专业术语 | 第17-20页 |
3.2 长句翻译技巧 | 第20-32页 |
3.2.1 并列结构 | 第20-22页 |
3.2.2 语序调整 | 第22-25页 |
3.2.3 语态转换 | 第25-26页 |
3.2.4 定语从句 | 第26-28页 |
3.2.5 长句分解 | 第28-32页 |
4.翻译实践总结 | 第32-34页 |
4.1 问题及思考 | 第32页 |
4.2 启发与展望 | 第32-34页 |
参考文献 | 第34-35页 |
英语原文 | 第35-52页 |
汉语译文 | 第52-67页 |
致谢 | 第67-68页 |
作者简介 | 第68页 |