首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《亲密关系中的动机认知:寻求归属感》(第一章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1.翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 选题意义第8页
    1.3 作品介绍第8-9页
    1.4 作者介绍第9-10页
2.翻译过程第10-13页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 原文阅读和分析第10页
        2.1.2 翻译方法及翻译风格的确定第10-11页
        2.1.3 辅助工具第11-12页
    2.2 初译和修改过程中遇到的问题第12页
    2.3 审校、润色、定稿第12-13页
3.翻译案例分析第13-34页
    3.1 词汇层面第13-24页
        3.1.1 专业术语第13-16页
        3.1.2 专有名词第16-17页
        3.1.3 词义引申第17-20页
        3.1.4 一词多义第20-21页
        3.1.5 词性转换第21-22页
        3.1.6 习语第22-24页
    3.2 句子层面第24-30页
        3.2.1 增译第24-25页
        3.2.2 省译第25-26页
        3.2.3 句式重构第26-28页
        3.2.4 符号的处理和应用第28-30页
    3.3 语篇层面第30-34页
4.翻译实践总结第34-37页
    4.1 翻译过程中的问题及方法第34-35页
    4.2 翻译过程中未解决的问题第35页
    4.3 翻译所得感悟及未来展望第35-37页
参考文献第37-38页
英文原文第38-60页
中文译文第60-77页
术语表第77-78页
致谢第78-79页
作者简介第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《选择的智慧》第一章和第二章(上)翻译实践报告
下一篇:《电子商务2016:商业、技术和社会》第四章(第二节)翻译实践报告