摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-16页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Purpose and Significance of the Research | 第11-13页 |
1.3 Methodology and Data Collection of the Research | 第13-14页 |
1.4 Framework of the Research | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-23页 |
2.1 Previous Studies on a Poet Mudan and a Translator Zha Liangzheng | 第16-20页 |
2.2 Previous Studies on Zha Liangzheng as a Poetry Translator | 第20-23页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第23-35页 |
3.1 An Introduction to the Social Identity Theory | 第23-31页 |
3.2 Dominant Identity in the Social Identity Theory | 第31-32页 |
3.3 The Dominant Identity Changes from the Perspective of Social Identity Theory | 第32-35页 |
Chapter Four An Introduction to Zha Liangzheng | 第35-38页 |
4.1 An Introduction to Zha Liangzheng’s Early Life | 第35页 |
4.2 An Introduction to Zha Liangzheng’s Furthering His Study in America | 第35-37页 |
4.3 An Introduction to the Change of Zha Liangzheng’s Dominant Identity after Coming Back to China | 第37-38页 |
Chapter Five Zha Liangzheng’s Translations on Poetry | 第38-72页 |
5.1 The Background and Reasons of Zha Liangzheng Taking on Poetry Translation | 第38-41页 |
5.1.1 After the Founding of the People’s Republic of China | 第38-39页 |
5.1.2 During the Cultural Revolution | 第39页 |
5.1.3 The Reasons of Zha Liangzheng Taking on Poetry Translation | 第39-41页 |
5.1.3.1 His Identity as a Poet | 第39-40页 |
5.1.3.2 Analysis on Zha Liangzheng’s Dominant Identity Change from the Perspective of Social Identity Theory | 第40-41页 |
5.2 The Study on Zha Liangzheng’s Translated Works and the Main Authors he Translated | 第41-42页 |
5.3 Zha Liangzheng’s Choice of Translated Poems | 第42-72页 |
5.3.1 Translating the Russian Poems | 第43-44页 |
5.3.1.1 The Main Russian Poems Zha Liangzheng Translated | 第43页 |
5.3.1.2 The Reasons of Zha Liangzheng Translating the Russian Poems | 第43-44页 |
5.3.2 Translating the English Poems | 第44-72页 |
5.3.2.1 Translating Byron’s Romanticism Poems | 第45-56页 |
5.3.2.2 Translating Byron’s Realism Poems | 第56-63页 |
5.3.2.3 Translating Byron’s Lyric Poems with the Characteristics of Folk Song | 第63-67页 |
5.3.2.4 Translating Byron’s Political Lyrics | 第67-72页 |
Chapter Six Conclusion | 第72-74页 |
6.1 Summary and Findings | 第72-73页 |
6.2 Limitations and Implication | 第73-74页 |
Works Cited | 第74-78页 |