摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
1.1 Background of the Project | 第8页 |
1.2 Significance of the Project | 第8-9页 |
1.3 Structure of the Report | 第9-10页 |
Chapter Analyses of the Source Text | 第10-12页 |
2.1 About the Author | 第10页 |
2.2 Analysis of the Source Text | 第10-12页 |
2.2.1 Lexical Characteristics | 第10-11页 |
2.2.2 Syntactic Characteristics | 第11-12页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Methods | 第12-23页 |
3.1 Translation Difficulties | 第12-13页 |
3.1.1 Long and Difficult Sentences | 第12页 |
3.1.2 Passive Voice | 第12-13页 |
3.1.3 Pronoun | 第13页 |
3.2 Theoretical Framework | 第13-15页 |
3.3 Translation Methods | 第15-23页 |
3.3.1 Syntactical Readjustment | 第15-18页 |
3.3.2 Conversion of Voice | 第18-20页 |
3.3.3 Amplification | 第20-23页 |
Chapter Four Conclusion | 第23-24页 |
4.1 Experiences Gained in the Process of Translation | 第23页 |
4.2 Problems to Be Solved | 第23-24页 |
References | 第24-25页 |
AppendixⅠ Source Text | 第25-47页 |
AppendixⅡ 中文译文 | 第47-65页 |