| 中文摘要 | 第4页 |
| Автореферат | 第5-7页 |
| От автора | 第7-9页 |
| Введение | 第9-12页 |
| 1. Фоновая информация проекта | 第9-10页 |
| 2. Практическая ценность | 第10-11页 |
| 3. Структура отчета | 第11-12页 |
| Глава 1. Об оригинале | 第12-17页 |
| 1.1 Главное содержание | 第12-13页 |
| 1.2 Стилистические и языковые особенности | 第13-17页 |
| Глава 2. Теоретические основы перевода | 第17-24页 |
| 2.1 Концепция переводческой типологии текстов К.Райс | 第17-21页 |
| 2.2 Переводческие трансформации | 第21-24页 |
| Глава 3. Переводческие трудности и приемы перевода | 第24-33页 |
| 3.1 Переводческие трудности | 第24-26页 |
| 3.2 Приемы перевода | 第26-33页 |
| 3.2.1 Замена частей речи | 第26-29页 |
| 3.2.2 Замена членов предложения | 第29-33页 |
| Заключение | 第33-35页 |
| Литература | 第35-36页 |
| Приложение 1 | 第36-73页 |
| Приложение 2 | 第73-95页 |