摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 翻译任务介绍 | 第8-11页 |
1.1 实践任务来源及相关背景 | 第8-10页 |
1.2 预测可能遇到的问题 | 第10-11页 |
第二章 翻译过程 | 第11-13页 |
2.1 译前材料准备,翻译工具 | 第11-12页 |
2.2 实践流程 | 第12页 |
2.3 译后审校 | 第12-13页 |
第三章 翻译中衔接问题及解决方案归纳 | 第13-21页 |
3.1 翻译过程中结构衔接手段 | 第13-16页 |
3.1.1 指代衔接 | 第14-15页 |
3.1.2 替换衔接 | 第15页 |
3.1.3 省略衔接 | 第15-16页 |
3.2 翻译过程中语义衔接手段 | 第16-21页 |
3.2.1 连接关系衔接 | 第17-18页 |
3.2.2 包含关系衔接 | 第18-19页 |
3.2.3 延续关系衔接 | 第19-21页 |
第四章 翻译实践总结 | 第21-24页 |
4.1 语篇衔接手段在《政府工作报告中》的使用归纳 | 第21页 |
4.2 翻译实践的难点及心得总结 | 第21-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
致谢 | 第25-26页 |
附录 | 第26-69页 |