首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2013亚洲CDIO工程教育会议口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 2013亚洲CDIO工程教育会议口译任务描述第13-15页
    2.1 口译任务背景介绍第13页
    2.2 委托方要求第13-15页
第3章 2013亚洲CDIO工程教育会议口译过程描述第15-20页
    3.1 译前准备第15-17页
        3.1.1 工具、文献的准备第15页
        3.1.2 翻译策略的选择第15-16页
        3.1.3 口译计划的制定第16页
        3.1.4 CDIO工程教育术语表制定第16-17页
    3.2 口译过程第17-20页
        3.2.1 CDIO工程教育会议主题发言与议题工作坊第17-18页
        3.2.2 应急预案第18-19页
        3.2.3 译后反馈第19-20页
第4章 CDIO工程教育会议口译案例分析第20-29页
    4.1 CDIO工程教育学术会议句式特点第20-23页
    4.2 亚洲国家英语口音听译处理及策略第23-29页
        4.2.1 新加坡式英语口音特点及处理策略第23-24页
        4.2.2 印度式英语口音特点及处理策略第24-25页
        4.2.3 老挝式英语口音特点及处理策略第25-27页
        4.2.4 马来西亚式英语口音特点及处理策略第27-29页
第5章 口译实践总结第29-31页
    5.1 CDIO工程教育会议口译过程中突发现象的处理第29-30页
    5.2 尚待解决的问题第30-31页
结论第31-32页
参考文献第32-34页
附录第34-45页
    附录1 音频文件第34-41页
    附录2 2013亚洲CDIO工程教育会议日程安排表第41-43页
    附录3 术语表致谢第43-45页
致谢第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:“大学生的爱情观取向:结构与特点”汉英翻译实践报告
下一篇:结构与语义衔接在《陇南市政府工作报告》英译中的应用实践报告