摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第1章 引言 | 第12-13页 |
第2章 2013亚洲CDIO工程教育会议口译任务描述 | 第13-15页 |
2.1 口译任务背景介绍 | 第13页 |
2.2 委托方要求 | 第13-15页 |
第3章 2013亚洲CDIO工程教育会议口译过程描述 | 第15-20页 |
3.1 译前准备 | 第15-17页 |
3.1.1 工具、文献的准备 | 第15页 |
3.1.2 翻译策略的选择 | 第15-16页 |
3.1.3 口译计划的制定 | 第16页 |
3.1.4 CDIO工程教育术语表制定 | 第16-17页 |
3.2 口译过程 | 第17-20页 |
3.2.1 CDIO工程教育会议主题发言与议题工作坊 | 第17-18页 |
3.2.2 应急预案 | 第18-19页 |
3.2.3 译后反馈 | 第19-20页 |
第4章 CDIO工程教育会议口译案例分析 | 第20-29页 |
4.1 CDIO工程教育学术会议句式特点 | 第20-23页 |
4.2 亚洲国家英语口音听译处理及策略 | 第23-29页 |
4.2.1 新加坡式英语口音特点及处理策略 | 第23-24页 |
4.2.2 印度式英语口音特点及处理策略 | 第24-25页 |
4.2.3 老挝式英语口音特点及处理策略 | 第25-27页 |
4.2.4 马来西亚式英语口音特点及处理策略 | 第27-29页 |
第5章 口译实践总结 | 第29-31页 |
5.1 CDIO工程教育会议口译过程中突发现象的处理 | 第29-30页 |
5.2 尚待解决的问题 | 第30-31页 |
结论 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
附录 | 第34-45页 |
附录1 音频文件 | 第34-41页 |
附录2 2013亚洲CDIO工程教育会议日程安排表 | 第41-43页 |
附录3 术语表致谢 | 第43-45页 |
致谢 | 第45页 |