Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
1.1 Research Background | 第9页 |
1.2 Significance of the Report | 第9-10页 |
1.3 Layout of the Report | 第10-11页 |
Chapter 2 An Overview of Passive Sentences | 第11-19页 |
2.1 Definition of Passive Sentence | 第11页 |
2.2 Classifications of English Passive Sentences | 第11-15页 |
2.2.1 Prototypical Passives | 第12-13页 |
2.2.2 Non-Prototypical Passives | 第13-14页 |
2.2.3 Passive Sentences with“it”as a Formal Subject | 第14-15页 |
2.3 Translation Techniques of Passive Sentences | 第15-19页 |
2.3.1 Translating Passive Sentences into Passive Sentences | 第15-16页 |
2.3.2 Translating Passive Sentences into Active Sentences | 第16-18页 |
2.3.3 Translating Passive Sentences into Non-Subject Sentences | 第18-19页 |
Chapter 3 Translation Techniques of Passive Sentences in The Police Power,Public Policy and Constitutional Rights | 第19-28页 |
3.1 Translating Passive Sentences into Passive Sentences | 第20-22页 |
3.2 Translating Passive Sentences into Active Sentences | 第22-26页 |
3.2.1 The Subject in the Source Texts Being the Subject in the Target Texts | 第22-23页 |
3.2.2 The Agent in Source Texts Being the Subject in the Target Texts | 第23-25页 |
3.2.3 Formal Subject“it”Being Converted or Omitted | 第25-26页 |
3.3 Translating Passive Sentences into Non-Subject Sentences | 第26-28页 |
Chapter 4 Conclusion | 第28-30页 |
4.1 Translation Experiences | 第28-29页 |
4.2 Problems to be Solved | 第29-30页 |
References | 第30-31页 |
Appendix 1 Source Text | 第31-50页 |
Appendix 2 Target Text | 第50-61页 |