首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《刑法》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Significance of the Report第10页
    1.3 Structure of the Report第10-13页
Chapter 2 Translation of Words or Terms in Criminal Law第13-21页
    2.1 Terms and Legal Terms第13页
    2.2 The Special Meaning of words or terms in Criminal Law第13-14页
    2.3 The Translation Methods of Words or Terms in Criminal Law第14-21页
        2.3.1 Word-conversion Methods第14-17页
        2.3.2 Literal Translation第17-18页
        2.3.3 Free Translation第18-21页
Chapter 3 Translation of Long Sentences in Criminal Law第21-31页
    3.1 Long Sentences in Legal Texts第21-22页
    3.2 Translation Methods of Long Sentences in Criminal Law第22-31页
        3.2.1 Amplification第22页
        3.2.2 Sentence Division第22-25页
        3.2.3 Combination of The Sentences第25-27页
        3.2.4 Reorganization第27-28页
        3.2.5 Omission第28-31页
Chapter 4 Conclusion第31-35页
    4.1 Conclusion of This Translation第31页
    4.2 Experience of Translation第31-32页
    4.3 Problems in Criminal Law Translation Remain to Be Solved第32-35页
References第35-36页
Appendix 1 Source Text第36-59页
Appendix 2 Target Text第59-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《世界陪审团制度》翻译报告
下一篇:《警察权、公共政策与宪法权利》(第13章)翻译报告—被动句的翻译