首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--古代语法(文言语法)论文

《春秋》中英文本中语法衔接手段的对比研究

Acknowledgements第4-5页
abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Rati onale and Significance of the Study第11-12页
    1.2 P urpose of the Study第12-13页
    1.3 Methodology of the Study第13页
    1.4 Layout of the Study第13-15页
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework第15-30页
    2.1 A I ntroduction to t he English translation of the Ancient Chinese LegalClassics第15-19页
        2.1.1 The Ancient Chinese Legal Classics第15-16页
        2.1.2 The English Translation of the Ancient Jurisprudential Classics第16-19页
    2.2 A Brief Introduction to Chun Qiu第19-21页
        2.2.1 The Historical Source and Social Influence of Chun Qiu..第19-20页
        2.2.2 The English Translation of Chun Qiu第20-21页
    2.3 The Developm ent of Cohesion Theory第21-30页
        2.3.1 Halliday and Hasan ’s Cohesion Theory第21-23页
        2.3.2 Researches on Cohesion第23-25页
        2.3.3 Classification of Cohesive Devices第25-30页
Chapter 3 The Quantitative Statistics at Grammatical Cohesive Devices in theSource Text and English Versions of Chun Qiu第30-53页
    3.1 Grammatical Cohesive Devi ces in the Source Text第30-46页
        3.1.1 Reference第31-41页
        3.1.2 Substitutio n第41-43页
        3.1.3 Ellip sis第43-46页
    3.2 Grammatical Cohesion Devices in the English Versions第46-52页
        3.2.1 Referen ce第46-49页
        3.2.2 Substitution第49-50页
        3.2.3 Ellipsis第50-52页
    3.3 Summary第52-53页
Chapter 4 A Contrastive Study of Grammatical Cohesive Devices in the Chineseand English Versions of Chun Qiu第53-66页
    4.1 A Contrastive Analysis of Reference in the Source Text and English Versions第53-57页
        4.1.1 Personal Reference第53-55页
        4.1.2 Demonstrative Reference第55-57页
        4.1.3 Comparative Re ference第57页
    4.2 A Contrastive Analysis of Substitution in the Source Text and English Versions of Chun Qiu第57-61页
        4.2.1 Nominal Substitution第58-59页
        4.2.2 Verbal S ubstitution第59-60页
        4.2.3 Clausal Substitution第60-61页
    4.3 A Contrastive Analysis of Ellipsis in the Source Text and English Versions of Chun Qiu第61-66页
        4.3.1 Nominal Ellipsis第61-62页
        4.3.2 Verbal Ellipsis第62-63页
        4.3.3 Clausal Ellipsis第63-66页
Chapter 5 Conclusion第66-69页
    5.1 Findings and Imp lications of the Study第66-67页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Research第67-69页
References第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《警察权、公共政策与宪法权利》(第13章)翻译报告—被动句的翻译
下一篇:《美国清洁空气法》第三章翻译实践报告