摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Research Significance | 第10-11页 |
1.3 Methodology | 第11-12页 |
1.4 Thesis Structure | 第12-13页 |
Chapter 2 Hegemony and News Translation | 第13-28页 |
2.1 Existing Researches on News Translation | 第13-18页 |
2.1.1 Existing Researches on Techniques of News Translation | 第13-16页 |
2.1.2 Existing Researches on Theories of News Translation | 第16-18页 |
2.2 Theory on Hegemony and Its Application to Translation Studies | 第18-28页 |
2.2.1 Theory on Hegemony | 第18-23页 |
2.2.2 Application of Hegemony Theory to Translation Studies | 第23-28页 |
Chapter 3 Cultural Hegemony in Selection of Source Texts | 第28-34页 |
3.1 Selection of Source Texts | 第28-32页 |
3.2 Cultural Hegemony Manipulating Selection of Source Texts | 第32-34页 |
Chapter 4 Cultural Hegemony in Adoption of Translation Strategies | 第34-45页 |
4.1 Translation Strategy: Faithfulness and Fluency | 第34-41页 |
4.2 Cultural Hegemony Manipulating Adoption of Translation Strategies | 第41-45页 |
Chapter 5 Cultural Hegemony in Low-censorship of Readers' Responses | 第45-56页 |
5.1 Readers and Their Responses | 第45-49页 |
5.1.1 Readers: Chinese Social Elite | 第45-46页 |
5.1.2 Readers' Split Responses | 第46-49页 |
5.2 Cultural Hegemony Allowing Low Censorship of Readers' Responses | 第49-56页 |
Conclusion | 第56-58页 |
References | 第58-64页 |
Appendix A News list | 第64-90页 |
Appendix B 详细中文摘要 | 第90-93页 |
Acknowledgements | 第93页 |