首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看英文药品说明书汉译对策

摘要第5-6页
Abstract第6页
Contents第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background and Objective of the Study第9-10页
    1.2 Significance of the Study第10页
    1.3 Layout of the Thesis第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-15页
    2.1 A Brief Introduction to Skopos Theory第11页
    2.2 Rules of Skopos Theory第11-12页
        2.2.1 Skopos Rule第11-12页
        2.2.2 Coherence Rule第12页
        2.2.3 Fidelity Rule第12页
    2.3 Research on the Translation Based on Skopos Theory第12-13页
    2.4 Research on the Translation of the English Pharmaceutical Instructions第13-15页
Chapter 3 Characteristics of English Pharmaceutical Instructions第15-21页
    3.1 The Structure of Pharmaceutical Instructions第15-16页
    3.2 Language Features of Pharmaceutical Instructions第16-21页
        3.2.1 Lexical Features第17-18页
        3.2.2 Syntactic Features第18-21页
Chapter 4 Application of the Skopos Theory to E-C Translation of Pharmaceutical Instructions第21-28页
    4.1 Translation Principles for Pharmaceutical Instructions第21-22页
        4.1.1 To Realize the Original Purposes of the Source Instruction第21页
        4.1.2 To Be Faithful to the Original Instruction第21-22页
        4.1.3 To Localize Cultural Differences in the Target Language第22页
    4.2 Translation Strategies for Pharmaceutical Instruction第22-28页
        4.2.1 Literal Translation第23-24页
        4.2.2 Transliteration第24页
        4.2.3 Reverse Translation第24-25页
        4.2.4 Affirmative-Negative Expression in Translation第25-26页
        4.2.5 Free Translation第26-28页
Conclusion第28-29页
References第29-31页
Acknowledgements第31-32页
Appendix A 翻译译自评第32-33页
Appendix B 导师评语第33-34页
Appendix C 翻译实践第34-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:西方文化霸权操控下英语网络新闻翻译研究--以FT中文网双语新闻为例
下一篇:自噬及内质网应激在内皮细胞管型形成中的作用