Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Introduction | 第7-8页 |
Chapter One Description of Translation Task and Process | 第8-11页 |
1.1 The Brief Introduction to the Source Text | 第8页 |
1.2 Preparation before the Translation | 第8-9页 |
1.3 Translation Process | 第9页 |
1.4 Theory Applied in the Translation Process | 第9-11页 |
Chapter Two Analysis of the Source Text | 第11-14页 |
2.1 The Content of the Source Text | 第11页 |
2.2 The Features of the Source Text | 第11-14页 |
2.2.1 Concise and Readable | 第12页 |
2.2.2 Vivid, Non-stereotyped and Appealing | 第12-13页 |
2.2.3 Comprehensive and Expositive | 第13-14页 |
Chapter Three Major Difficulties and Corresponding Solutions | 第14-23页 |
3.1 Translation of -ing Participle Phrase and -ed Participle Phrase | 第14-17页 |
3.1.1 Translating into Adverbial Clause | 第14-15页 |
3.1.2 Translating into Restrictive Clause | 第15-17页 |
3.2 Translation of Passive Voice | 第17-19页 |
3.2.1 Translating into Active Sentences | 第17-18页 |
3.2.2 The Application of the Amplification | 第18-19页 |
3.3. Translation of Long Sentences | 第19-23页 |
3.3.1 Division | 第19-21页 |
3.3.2 Sequence | 第21-23页 |
Conclusion | 第23-24页 |
References | 第24-25页 |
Appendix:Source Text & Target Text | 第25-63页 |
Acknowledgements | 第63页 |