首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《压雪机操作与维护手册》汉译实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
第1章 引言第13-14页
第2章 机械操作与维护手册翻译任务描述第14-17页
    2.1 背景介绍第14页
    2.2 翻译内容及委托方要求第14页
    2.3 文本选择的目的与意义第14-17页
第3章 机械操作与维护手册翻译过程描述第17-20页
    3.1 译前准备第17-18页
        3.1.1 翻译辅助工具的准备第17页
        3.1.2 平行文本资料的准备第17-18页
        3.1.3 相关专业术语的准备第18页
        3.1.4 相关翻译理论的准备第18页
        3.1.5 翻译策略的准备第18页
    3.2 翻译流程第18-20页
        3.2.1 翻译计划制定第18页
        3.2.2 翻译流程设计第18-19页
        3.2.3 导师监控项目进度第19页
        3.2.4 译员自我审校第19页
        3.2.5 质量检查第19-20页
第4章 翻译理论的运用与翻译案例分析第20-43页
    4.1 文本类型理论及其应用第20页
        4.1.1 文本类型理论第20页
        4.1.2 机械操作与维护手册的文本类型分析第20页
    4.2 本类型理论及其应用第20-28页
        4.2.1 文本分析理论第20-21页
        4.2.2 压雪机操作与维护手册的文内因素分析第21-27页
        4.2.3 压雪机操作与维护手册的文外因素分析第27-28页
    4.3 翻译技巧及案例分析第28-43页
        4.3.1 专业术语的翻译第28-29页
        4.3.2 名词化结构的翻译第29-33页
        4.3.3 缩略语的翻译第33-34页
        4.3.4 祈使句的翻译第34-35页
        4.3.5 被动句的翻译第35-37页
        4.3.6 复杂长难句的翻译第37-39页
        4.3.7 语篇信息准确度第39-43页
第5章 翻译实践总结第43-45页
    5.1 科技翻译人员应具备的职业素养第43页
    5.2 翻译实践中遇到的问题与反思第43-44页
    5.3 对今后学习工作的启发与展望第44-45页
结论第45-46页
参考文献第46-49页
附录第49-146页
    附录1 原文第49-95页
    附录2 译文第95-141页
    附录3 术语表第141-145页
    附录4 翻译项目所使用的翻译辅助工具第145-146页
致谢第146页

论文共146页,点击 下载论文
上一篇:任务型教学法在初中英语写作教学中的应用研究--以漯河市外语中学为例
下一篇:中学英语教师合作现状的调查研究