首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《电子商务法》翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction to the Practice第8-15页
    1.1 Description of the Task第8-10页
        1.1.1 Background of the Task第8页
        1.1.2 Client’s Requirements第8-9页
        1.1.3 Requirements for the Translator in Legal Translation第9-10页
    1.2 Linguistic Features of Legal Text第10-13页
        1.2.1 Lexical Features第10-11页
        1.2.2 Syntactic Features第11-12页
        1.2.3 Textual Features第12-13页
    1.3 Significance of the Task第13-14页
    1.4 Layout of the Task第14-15页
Chapter Two Descriptions of Translation Process第15-19页
    2.1 Preparations before Translation第15-16页
        2.1.1 Review of Source Text第15-16页
        2.1.2 Preparations of Legal Glossary and Translation Tools第16页
    2.2 Translation Process第16-17页
    2.3 Post Translation第17-19页
        2.3.1 Proofreading of Translation第17页
        2.3.2 Summary to the Translation Process第17-19页
Chapter Three Theoretical Basis第19-22页
    3.1 An Introduction of Skopos Theory第19-20页
    3.2 The Choice of Skopos Theory第20-22页
Chapter Four A Case Study on the Translation of Electronic Commerce Law第22-38页
    4.1 Approaches for Lexical Translation on the Basis of Skopos Theory第22-28页
        4.1.1 Combination of Synonyms第22-24页
        4.1.2 Use of Formal Words第24-26页
        4.1.3 Transforming Dynamic Chinese into Static English第26-28页
    4.2 Approaches for Syntactic Translation on the Basis of Skopos Theory第28-33页
        4.2.1 Transforming Active Structure into Passive Structure第29-31页
        4.2.2 Use of Complex Sentences第31-33页
    4.3 Approaches for Textual Translation on the Basis of Skopos Theory第33-37页
        4.3.1 Transforming Loose Structure into Compact Structure第33-35页
        4.3.2 Coherence in Micro Structure第35-37页
    4.4 Summary第37-38页
Chapter Five Conclusion第38-41页
    5.1 Findings and Experience on Translation第38-39页
    5.2 Problems yet to be Solved第39-40页
    5.3 Reflections and Suggestions on Translation第40-41页
Bibliography第41-43页
Appendix One Original Text第43-55页
Appendix Two Translation第55-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:电子类专利翻译实践报告
下一篇:系列报道《中国品牌,中国故事》翻译实践报告