首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

系列报道《中国品牌,中国故事》翻译实践报告

Abstract第3页
摘要第5-8页
Glossary of News第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Introduction to the Project第9页
    1.2 Significance of the Translation第9-10页
    1.3 Layout of the Thesis and Questions第10-11页
Chapter 2 Description of Translation process第11-25页
    2.1 Analysis of the Source Text第11-19页
        2.1.1 Classification of News第11-14页
        2.1.2 Writing Characteristics of Translations Text第14-15页
        2.1.3 Type of C-E Translation from News Text第15-19页
    2.2 The principle in News Translation第19-21页
        2.2.1 Letting the Facts Speak第19-20页
        2.2.2 Three Closeness第20页
        2.2.3 Considerations of Political View第20-21页
    2.3 Translation Preparation第21-22页
        2.3.1 Setting up Translation Plan第21-22页
        2.3.2 Quality Control第22页
    2.4 Summary第22-25页
Chapter 3 Case Analysis第25-43页
    3.1 Compensation (e.g.6-e.g.9)第25-28页
    3.2 Omission (e.g.10-e.g. 13)第28-30页
    3.3 Paraphrase (e.g.14-e.g. 21)第30-34页
        3.3.1 Paraphrase Metaphor (e.g.16-e.g. 18)第32-33页
        3.3.2 Paraphrase Idiom (e.g.19-e.g. 21)第33-34页
    3.4 Rewriting第34-38页
        3.4.1 Changing Sentence Order (e.g.22- e.g. 26)第35-37页
        3.4.2 Imitative Writing (e.g.27-e.g. 28)第37-38页
    3.5 Proper Name Translation第38-41页
        3.5.1 Adaptation to the Established Popular Translated Names (e.g.29-e.g. 33)第38-39页
        3.5.2 Adaptation to Original Names (e.g.34-e.g. 35)第39-41页
        3.5.3 Chinese Medicine Name第41页
    3.6 Summary第41-43页
Chapter 4 Conclusion第43-47页
    4.1 Problems Yet to be Solved第43-44页
    4.2 Suggestions for Further Studies第44-47页
References第47-51页
Appendix第51-95页
Acknowledgements第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:《电子商务法》翻译实践报告
下一篇:模因论视角下的《庐山白鹿洞书院简介》英译实践报告