摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 任务描述 | 第8-11页 |
第一节 任务背景 | 第8-9页 |
第二节 理论依据 | 第9-11页 |
第二章 任务实施 | 第11-13页 |
第一节 实施过程 | 第11-12页 |
第二节 翻译难点 | 第12-13页 |
第三章 纪录片的字幕翻译 | 第13-19页 |
第一节 纪录片 | 第13-14页 |
第二节 纪录片字幕的特点 | 第14-15页 |
第三节 园林纪录片—《苏园六纪》的语言特点 | 第15-19页 |
第四章 《苏园六纪》字幕翻译的案例分析 | 第19-27页 |
第一节 缩减策略 | 第19-22页 |
第二节 意译策略 | 第22-24页 |
第三节 归化策略 | 第24-27页 |
第五章 结论 | 第27-29页 |
第一节 对该翻译项目的认识 | 第27-28页 |
第二节 存在的不足之处和建议 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附件(源语与译文) | 第30-61页 |
致谢 | 第61-62页 |