首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

王宏印元曲英译研究--以《英译元曲百首》为例

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-12页
List of Abbreviations第12-13页
Chapter One Introduction第13-17页
    1.1 Background, Significance and Necessity of the Study第13-15页
    1.2 Object, Research Questions, and Methods of the Study第15页
    1.3 Structure of the Thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-28页
    2.1 Studies of the Chinese Yuan Qu Poems: A Rough Picture第17-19页
    2.2 English Translations of the Chinese Yuan Qu Poems第19-23页
    2.3 Studies of the English Translations of the Chinese Yuan Qu Poems第23-28页
        2.3.1 Studies of the English Translations of the Chinese Yuan Qu Poems atHome and Abroad第23-25页
        2.3.2 Achievements and Weaknesses第25-28页
Chapter Three A Preliminary Analysis of the Chinese Yuan Qu Poems and TheirTranslations第28-48页
    3.1 Definition of the Chinese Yuan Qu Poems第28-30页
    3.2 Origin and Development of the Chinese Yuan Qu Poems第30-32页
    3.3 Features of the Chinese Yuan Qu Poems第32-42页
        3.3.1 Content Features第32-37页
        3.3.2 Form Features第37-39页
        3.3.3 Rhetorical Devices第39-42页
    3.4 Difficulties in Translating the Chinese Yuan Qu Poems第42-45页
    3.5 General Strategies and Methods for the Chinese Yuan Qu Poems Translation第45-48页
Chapter Four A Case Study of Wang Hongyin’s English Translation of theChinese Yuan Qu Poems第48-102页
    4.1 Wang Hongyin and His 100 Yuan Qu Poems in English第48-58页
        4.1.1 Wang Hongyin and His 100 Yuan Qu Poems in English第48-51页
        4.1.2 Wang Hongyin’s Selection of the Chinese Yuan Qu Poems for HisCollection第51-52页
        4.1.3 Wang Hongyin’s Theoretical Considerations on Translating the ChineseYuan Qu Poems第52-55页
        4.1.4 Wang Hongyin’s Translation Strategies in 100 Yuan Qu Poems in English第55-58页
    4.2 Analysis of English Translations in 100 Yuan Qu Poems in English第58-98页
        4.2.1 Content第59-77页
        4.2.2 Form第77-90页
        4.2.3 Rhetorical Devices第90-98页
    4.3 Overall Assessment of the Possible Translational Effect of 100 Yuan Qu Poemsin English第98-99页
    4.4 Wang Hongyin’s Achievements in Translating the Chinese Yuan Qu Poems andHis Theoretical Contribution第99-102页
Chapter Five Conclusion第102-105页
    5.1 Major Findings of the Study第102-103页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Studies第103-105页
References第105-109页
About the Author第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:情景教学法在对外汉语中级口语教学中的应用--以《在家靠父母,出门靠朋友》为例
下一篇:论语境对实现科幻汉译文学性的影响--以迈克·雷斯尼克三部科幻短篇小说的汉译为例