首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论语境对实现科幻汉译文学性的影响--以迈克·雷斯尼克三部科幻短篇小说的汉译为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
List of Abbreviations第10-11页
Part One Practice-based Research第11-48页
    Chapter 1 Introduction第12-16页
        1.1 Background Research第12-13页
        1.2 Research Rationale第13-14页
        1.3 Research Questions第14页
        1.4 Research Methodology and Data Collection第14-16页
    Chapter 2 Literature Review第16-22页
        2.1 About Context第16-19页
            2.1.1 Definitions of Context第16-17页
            2.1.2 Classification of Context第17页
            2.1.3 Context and Translating第17-19页
        2.2 Science Fiction and its Translation第19-22页
            2.2.1 An Overview of Science Fiction第19页
            2.2.2 Science Fiction Translation and its Literariness第19-20页
            2.2.3 Present Researches on Science Fiction Translation in China第20-22页
    Chapter 3 Representative Case Studies第22-43页
        3.1 Linguistic Context and Literariness第22-30页
            3.1.1 Linguistic Context in Description Translation第23-28页
            3.1.2 Linguistic Context in Narration Translation第28-30页
            3.1.3 Linguistic Context in Dialogue Translation第30页
        3.2 Situational Context and Literariness第30-38页
            3.2.1 Situational Context in Dialogue Translation第31-34页
            3.2.2 Situational Context in Narration Translation第34-38页
        3.3 Cultural Context and Literariness第38-40页
            3.3.1 Cultural Context in Narration Translation第38-39页
            3.3.2 Cultural Context in Dialogue Translation第39-40页
        3.4 Three Types of Contexts in Title Translation第40-43页
    Chapter 4 Conclusions第43-45页
        4.1 Major Findings第43-44页
        4.2 Limitations and Suggestions第44-45页
    Bibliography第45-48页
Part Two Translation Project第48-106页
Biodata of the Author第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:王宏印元曲英译研究--以《英译元曲百首》为例
下一篇:政治化的艺术或艺术化的政治--以草间弥生和小野洋子的反战艺术为例