首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《茶,一片树叶的故事》(第一集、第二集)口译报告

Acknowledgements第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第7-10页
原文文本第10-22页
译文文本第22-40页
口译报告第40-60页
    1 口译任务简介第40-42页
        1.1 口译实践描述第40页
        1.2 口译文本描述第40-41页
            1.2.1 文本内容第40页
            1.2.2 文本语言特点第40-41页
        1.3 口译实践意义第41-42页
    2 口译实践过程第42-45页
        2.1 译前准备第42-43页
            2.1.1 主题准备第42页
            2.1.2 术语准备第42-43页
            2.1.3 理论准备第43页
            2.1.4 其他准备第43页
        2.2 口译过程第43-44页
        2.3 译后评价第44-45页
    3 口译实践分析第45-57页
        3.1 对具有特定含义词语的处理第45-49页
            3.1.1 人名的英译第45-46页
            3.1.2 地名的英译第46-47页
            3.1.3 茶类名词的英译第47-49页
        3.2 目的论指导下采用的翻译方法第49-55页
            3.2.1 顺句驱动第49-50页
            3.2.2 调整语序第50-51页
            3.2.3 转换表达第51-52页
            3.2.4 省略翻译第52-54页
            3.2.5 增添新词第54-55页
        3.3 失败案例分析第55-57页
            3.3.1 故意省略第55页
            3.3.2 表达模糊第55-56页
            3.3.3 错误表达第56-57页
            3.3.4 信息遗漏第57页
    4 口译实践总结第57-60页
参考文献第60-62页
附录第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《梅奥诊所:关于乳腺癌》(第四、五章)翻译报告
下一篇:《孤独星球:苏格兰》(第一章)翻译报告