首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游学著作Tourism and Trails: Cultural,Ecological and Management Issues(Chapter 5)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-11页
    第一节 原文介绍第8-9页
    第二节 文本特征第9-11页
        一、体裁特征第9-10页
        二、语言特征第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-16页
    第一节 译前准备第11-13页
        一、译员的确定第11页
        二、工具和参考文献的准备第11-12页
        三、平行文本的选择与分析第12页
        四、翻译策略的选择第12-13页
        五、翻译计划第13页
    第二节 翻译过程第13-14页
        一、术语表制定第13-14页
        二、翻译的执行情况第14页
    第三节 译后事项第14-16页
        一、质量控制第14-15页
        二、客户评价第15-16页
第三章 案例分析第16-40页
    第一节 词汇层面的翻译第16-24页
        一、术语的翻译第16-18页
        二、增词法第18-20页
        三、词类转换第20-21页
        四、词义引申第21-24页
    第二节 分隔结构的翻译第24-32页
        一、主语和谓语分隔的翻译第24-26页
        二、复合谓语分隔的翻译第26-28页
        三、定语和中心词分隔的翻译第28-30页
        四、固定搭配分隔的翻译第30-32页
    第三节 语篇衔接和连贯的翻译第32-40页
        一、语篇衔接第32-36页
        二、语篇连贯第36-40页
第四章 翻译实践总结第40-43页
    第一节 翻译经验总结第40-41页
        一、恰当选择文本第40-41页
        二、灵活运用翻译技巧第41页
        三、善于利用资源第41页
    第二节 对今后的启示第41-43页
        一、具备良好的专业素质第42页
        二、明确翻译目的第42-43页
参考文献第43-46页
附录一 原文及译文第46-140页
附录二 术语表第140-143页

论文共143页,点击 下载论文
上一篇:基于大学英语四、六级听力语料的关联顺应性对比研究
下一篇:《俄罗斯联邦强制医疗保险法》的翻译报告