首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《細菌戦部隊》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第8-9页
第2章 翻译任务描述第9-10页
    2.1 翻译任务背景介绍第9页
    2.2 翻译文本性质与特点第9-10页
第3章 翻译过程描述第10-12页
    3.1 译前准备第10页
    3.2 翻译过程第10-11页
    3.3 译后事项第11-12页
第4章 案例分析第12-20页
    4.1 词语翻译第12-15页
        4.1.1 同形异义词第12-13页
        4.1.2 特殊词汇第13-14页
        4.1.3 术语第14-15页
    4.2 句子的翻译第15-19页
        4.2.1 语序调整第15-16页
        4.2.2 省略句的翻译第16-17页
        4.2.3 加译第17-18页
        4.2.4 减译第18-19页
    4.3 译者主观感情的把握第19-20页
第5章 翻译实践总结第20-23页
    5.1 翻译经验总结第20页
    5.2 翻译实践中遇到的困难及相关思考第20-21页
    5.3 今后努力的目标及方向第21-23页
结论第23-24页
致谢第24-25页
参考文献第25-27页
附录第27-50页
    附录 1:原文第27-39页
    附录 2:译文第39-50页
    附录 3:术语表第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:基于NHK纪录片的同声传译实践报告
下一篇:《回想十年》的翻译实践报告