首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

交际翻译视角下信息型文本中复合句的翻译--以《天气因素》节译为例

Acknowledgements第4-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 About the Book第10页
    1.2 Significance of the Project第10-11页
    1.3 Process of the Translation Practice第11-14页
        1.3.1 Preparation before Translation第11-12页
        1.3.2 Translation Process第12页
        1.3.3 Proofreading after Translation第12-14页
Chapter Two Communicative Translation Theory and Translation Principles第14-18页
    2.1 Communicative Translation Theory第14-16页
        2.1.1 Definition of Communicative Translation第14-15页
        2.1.2 Communicative Translation and Informative Texts第15-16页
    2.2 Translation Principles for Compound Sentences第16-18页
Chapter Three Application of Communicative Translation Theory to the Translationof Presidential Weather第18-28页
    3.1 Translation Difficulties第18页
    3.2 Translation Methods for Compound Sentences第18-28页
        3.2.1 The Method of Sequencing第19-21页
        3.2.2 The Method of Splitting第21-22页
        3.2.3 The Method of Embedding第22-24页
        3.2.4 The Method of Restructuring第24-26页
        3.2.5 The Method of Reversing第26-28页
Chapter Four Summary第28-31页
    4.1 Major Findings第28-29页
    4.2 Limitations第29-31页
References第31-33页
Appendix Source Text and Target Text第33-96页
攻读学位期间的研究成果第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:气象翻译中的术语管理--以《今日气象》第五章的翻译为例
下一篇:社会符号学视域下的社科文本翻译--以《单语思维的挑战》的翻译为例