摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
1 Introduction | 第6-8页 |
1.1 Research Background | 第6页 |
1.2 Aims and Significances | 第6-7页 |
1.3 Outline of the Report | 第7-8页 |
2 Task Description | 第8-13页 |
2.1 Task Requirements and Characteristics | 第8页 |
2.2 Task Contents | 第8-9页 |
2.2.1 The Source of News in the Report | 第8-9页 |
2.2.2 The Object of Translation Study in the Report | 第9页 |
2.3 Task Process | 第9-11页 |
2.3.1 The Preparation Phase | 第9-10页 |
2.3.2 The Translation Phase | 第10-11页 |
2.3.3 The Proofreading Phase | 第11页 |
2.4 Task Completion Status and Quality Feedback | 第11-12页 |
2.5 Research Methodology | 第12-13页 |
3 Theoretical Framework | 第13-20页 |
3.1 German Functionalist Theory | 第13-17页 |
3.1.1 The Core Contents of German Functionalist Theory | 第13-15页 |
3.1.2 Previous Studies of German Functionalist Theory Abroad | 第15-16页 |
3.1.3 Previous Domestic Studies of German Functionalist Theory | 第16-17页 |
3.2 The Previous Study of News Translation | 第17-20页 |
3.2.1 The Study of News Translation | 第17-18页 |
3.2.2 The Study of Terms Translation of News | 第18-20页 |
4 Application of German Functionalist Theory in Terms Translation of News | 第20-31页 |
4.1 Application of Literal Translation | 第21-24页 |
4.1.1 Data Revision and Analysis | 第21-23页 |
4.1.2 New Enlightenments about Literal Translation | 第23-24页 |
4.2 Application of Omission | 第24-26页 |
4.2.1 Data Revision and Analysis | 第24-26页 |
4.2.2 New Enlightenments about Omission | 第26页 |
4.3 Application of Addition | 第26-31页 |
4.3.1 Data Revision and Analysis | 第26-29页 |
4.3.2 New Enlightenments about Addition | 第29-31页 |
5 Conclusion | 第31-33页 |
5.1 Major Findings | 第31-32页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第32-33页 |
References | 第33-35页 |
Appendix A E-C Translation Practice on News from U.S. News & World Report | 第35-102页 |
Acknowledgement | 第102-104页 |