首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

平行文本指导下的大学学科概述汉英翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1 INTRODUCTION第9-13页
    1.1 Task background第9-10页
    1.2 A brief introduction to the selected text第10-11页
    1.3 Basic structure of this report第11-13页
2 A BRIEF INTRODUCTION TO PRAGMATIC TEXT第13-15页
    2.1 Definition of pragmatic text第13页
    2.2 The translation of pragmatic text第13-15页
3 INTRODUCTION TO PARALLEL TEXT第15-21页
    3.1 Definition of parallel text第15页
    3.2 Collection of parallel text第15-16页
    3.3 Evaluation of parallel text第16-18页
    3.4 Studies on parallel text第18-21页
4 PROCESS OF TRANSLATION第21-25页
    4.1 Pre-translation process第21-22页
    4.2 Translation stage第22-23页
    4.3 Post-translation第23-25页
5 GUIDANCE OF PARALLEL TEXT IN THIS PROJECT第25-41页
    5.1 Guidance of parallel text in cases第25-38页
        5.1.1 On the expression level第25-26页
        5.1.2 On the vocabulary level第26-36页
        5.1.3 On the sentence level第36-37页
        5.1.4 On the culture level第37-38页
    5.2 Effect of parallel text in the translation project第38-41页
6 CONCLUSION第41-43页
REFERENCES第43-45页
APPENDIX第45-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:机器翻译下预编辑和译后编辑在文史翻译中的作用
下一篇:《中世纪世界史》(节选)翻译实践报告--基于翻译写作学理论的英汉翻译