| 致谢 | 第3-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 前言 | 第7-8页 |
| 一 《挪威的森林》与翻译体 | 第8-12页 |
| 1.1 翻译体 | 第8页 |
| 1.2 《挪威的森林》 | 第8-11页 |
| 1.3 文献综述 | 第11-12页 |
| 二 问卷调查 | 第12-22页 |
| 2.1 实施 | 第13-15页 |
| 2.2 回收 | 第15-16页 |
| 2.3 反馈 | 第16-22页 |
| 三 翻译体之优劣 | 第22-42页 |
| 3.1 母语修养 | 第23-25页 |
| 3.2 语言外壳 | 第25-34页 |
| 3.3 全局思维 | 第34-40页 |
| 3.4 版本及其它 | 第40-42页 |
| 结束语 | 第42-44页 |
| 参考文献 | 第44-45页 |
| 附录 | 第45-77页 |
| 附录1 一次及二次问卷受访者名单 | 第46页 |
| 附录2 一次问卷结果 | 第46-70页 |
| 2.1 日文 | 第46-54页 |
| 2.2 中文 | 第54-63页 |
| 2.3 韩文 | 第63-66页 |
| 2.4 英文 | 第66-70页 |
| 附录3 二次问卷内容 | 第70-77页 |
| 3.1 日文 | 第70-72页 |
| 3.2 中文 | 第72-74页 |
| 3.3 韩文 | 第74-76页 |
| 3.4 英文 | 第76-77页 |