首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化翻译观看中国茶叶外宣材料中文化因素的汉英翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Research background第12-13页
    1.2 Research significance and research questions第13-14页
    1.3 Data collection and research Methodology第14-15页
    1.4 Structure of the dissertation第15-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-21页
    2.1 Previous studies on the translation of the materials of publicity for Chinese tea第16-20页
        2.1.1 Translation and linguistic theories第16-18页
        2.1.2 The translation of tea-related terms第18-19页
        2.1.3 Translation problems of the materials of publicity for Chinese tea第19-20页
    2.2 Summary第20-21页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第21-27页
    3.1 Cultural turn of translation studies第21-22页
    3.2 Core ideas of the cultural view on translation第22-25页
        3.2.1 Nature of translation for those who hold the cultural view第22页
        3.2.2 Cultural capital and the transmission of cultural capital第22-23页
        3.2.3 Cultural construction theory第23页
        3.2.4 Manipulation theory第23-24页
        3.2.5 Manipulative methods第24-25页
    3.3 A model based on the cultural translation view第25-27页
CHAPTER FOUR ANALYSIS OF TRANSLATION OF CULTURAL ELEMENTS IN THE MATERIALS OFPUBLICITY FOR CHINESE TEA第27-49页
    4.1 Definition of culture第27-28页
    4.2 Sample analysis of publicity texts for Chinese tea第28-47页
        4.2.1 Effective transmission or construction of cultural elements第29-35页
        4.2.2 Partially effective transmission or construction of cultural elements第35-43页
        4.2.3 Ineffective transmission or construction of cultural elements第43-47页
    4.3 Summary第47-49页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第49-53页
    5.1 Major findings第49-51页
    5.2 Limitations of the study第51-52页
    5.3 Suggestions for further studies第52-53页
References第53-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:跨文化视角下的中美网站设计对比研究--以母婴网站的设计为例
下一篇:基于语料库的旅游文本翻译中的叙事建构研究