摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 科普文本介绍 | 第7-9页 |
1.2 科普文本功能 | 第7-8页 |
1.3 科普文本语言特点 | 第8-9页 |
第二章 翻译项目介绍 | 第9-11页 |
2.1 文本来源及委托方要求 | 第9页 |
2.2 文本介绍 | 第9页 |
2.3 翻译过程 | 第9-11页 |
第三章 功能主义目的论指导下的《南极:神秘大陆亲历记》翻译案例分析 | 第11-22页 |
3.1 翻译指导理论——功能主义目的论 | 第11-12页 |
3.2 词汇翻译 | 第12-16页 |
3.3 句子翻译 | 第16-22页 |
3.3.1 顺译 | 第17-18页 |
3.3.2 调整语序 | 第18-19页 |
3.3.3 分译 | 第19页 |
3.3.4 被动变主动 | 第19-22页 |
第四章 翻译实践总结 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
攻读硕士学位期间发表的译著 | 第25-26页 |
附录1 | 第26-55页 |
附录2 | 第55-78页 |
致谢 | 第78-80页 |