首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

两类高血压医学文本的翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction to the Translation Project第7-9页
    1.1 Purpose of the Study第7页
    1.2 Description of Source Texts第7页
    1.3 Characteristics of Medical Texts第7-9页
Chapter Two Functionalist Skopos Theory第9-12页
    2.1 Brief Introduction to Functionalist Skopos Theory第9页
    2.2 The Development of the Skopos Theory第9-10页
    2.3 The Use of the Skopos Theory in Medical Text Translation第10-12页
Chapter Three Process Description第12-14页
    3.1 Translation Description第12页
    3.2 Translation Process第12-13页
    3.3 The Difficulties of Translation第13-14页
Chapter Four Case Analysis第14-21页
    4.1 Free Translation第14-15页
    4.2 Simplification第15-17页
    4.3 Amplification第17-18页
    4.4 Inversion第18-19页
    4.5 Conversion第19-21页
Chapter Five Conclusion第21-23页
    5.1 Major Findings第21-22页
    5.2 Limitations and Suggestions for Future Study第22-23页
References第23-25页
Appendix 1 The Source Text第25-59页
Appendix 2 The Target Text第59-83页
Acknowledgements第83-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《纽约时报》社会新闻翻译实践报告--在新闻翻译中探析英汉语言差异
下一篇:《南极:神秘大陆亲历记》节译实践报告