首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《CimFAX传真服务器用户手册》汉英翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Translation Task Description第9-14页
    1.1 Task Source and Background Introduction第9页
    1.2 Text Introduction第9-10页
        1.2.1 Client introduction第9页
        1.2.2 Content introduction第9-10页
    1.3 Text Analysis第10-11页
    1.4 Translation Purpose第11页
    1.5 Significance of Translation第11-14页
Chapter Two Translation Process第14-18页
    2.1 Translation Preparation第14-16页
        2.1.1 Formulate plans第14页
        2.1.2 Prepare translation tools and make glossary form第14-15页
        2.1.3 Make quality control plan第15页
        2.1.4 Read the text第15-16页
        2.1.5 Prepare references第16页
    2.2 Execute the Plans第16页
    2.3 Post-Translation Matters第16-18页
        2.3.1 Proofreading第16页
        2.3.2 Layout第16-18页
Chapter Three Case Analysis第18-36页
    3.1 Difficulties Encountered in the Translation, Theoretical Thinking and theSolving Process第18-34页
        3.1.1 Accuracy of Jargons第18-25页
        3.1.2 Logic in Sentences第25-29页
        3.1.3 Clarity of Paragraphs第29-34页
    3.2 Conclusion第34-36页
Chapter Four Summary第36-39页
    4.1 Gains from this Project第36-37页
    4.2 Limitations in this Project第37-39页
References第39-42页
Appendix I Original Text第42-126页
Appendix II Target Text第126-202页
Appendix III Glossary第202-203页
Appendix IV Translation Tools第203-204页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第204-205页
Acknowledgement第205-206页

论文共206页,点击 下载论文
上一篇:新媒体背景下新闻翻译的超文本研究--以手机APP《FT中文网》的翻译为例
下一篇:功能翻译理论视角下的中国企业简介英译研究