| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Background Information | 第9页 |
| 1.2 Significance of the Translation | 第9-10页 |
| 1.3 Objective of the Translation | 第10-11页 |
| Chapter Two Translating Process | 第11-19页 |
| 2.1 Text Analysis | 第11页 |
| 2.2 Proper Nouns | 第11-15页 |
| 2.3 Analysis of the Key and Difficult Points in Translation | 第15-16页 |
| 2.3.1 Analysis of the Key Points | 第15-16页 |
| 2.3.2 The Analysis of the Difficult Points | 第16页 |
| 2.4 Main Translation Tools | 第16-17页 |
| 2.5 Proofreading | 第17-19页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第19-38页 |
| 3.1 Translation of the Title of the Book | 第19-20页 |
| 3.2 Translation of Some Key Words and Phrases | 第20-25页 |
| 3.3 Translation of Sentences | 第25-33页 |
| 3.3.1 Translation of Short Sentences | 第25-29页 |
| 3.3.2 Translation of Long Sentences | 第29-33页 |
| 3.4 Translation of Paragraphs | 第33-38页 |
| Chapter Four Conclusion | 第38-40页 |
| 4.1 Major Findings | 第38页 |
| 4.2 Limitations | 第38-39页 |
| 4.3 Suggestions | 第39-40页 |
| References | 第40-42页 |
| Appendix 1: The Translated Text | 第42-74页 |
| Appendix 2: The Original Text | 第74-116页 |
| Acknowledgements | 第116-117页 |