| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Contents | 第8-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-23页 |
| 1.1 Origin and Development of Adaptation Theory | 第13-14页 |
| 1.2 Core Concepts of Adaptation Theory | 第14-20页 |
| 1.2.1 Language Use Being a Process of Continuous Choice-making | 第14-15页 |
| 1.2.2 Three Properties of Language: Variability, Negotiability and Adaptability | 第15-17页 |
| 1.2.3 Four Investigating Angles for Pragmatic Studies | 第17-20页 |
| 1.3 Present State of Adaptation Theory Study in China | 第20-23页 |
| Chapter Two The Scholars and the Culture-loaded Words in It | 第23-39页 |
| 2.1 Review of The Scholars | 第23-31页 |
| 2.1.1 The Original Work of The Scholars | 第23-27页 |
| 2.1.2 The Translated Version of The Scholars | 第27-31页 |
| 2.2 Culture-Loaded Words and Phrases in The Scholars | 第31-39页 |
| 2.2.1 Definition of Culture-loaded Words | 第31页 |
| 2.2.2 Characteristics of Culture-Loaded Words | 第31-33页 |
| 2.2.3 Classification of the Culture-Loaded Words and Phrases in The Scholars | 第33-39页 |
| Chapter Three Comparison and Analysis of the Translation of Culture-loaded Words and Phrases in The Scholars | 第39-63页 |
| 3.1 Translation of Culture-loaded Words: a Continuous Choice-making Process | 第39-40页 |
| 3.2 Comparison and Analysis of the Translation of Culture-loaded Words and Phrases | 第40-63页 |
| 3.2.1 Translation of Ecological Culture-loaded Words and Phrases | 第40-42页 |
| 3.2.2 Translation of Material Culture-loaded Words and Phrases | 第42-50页 |
| 3.2.3 Translation of Social Culture-loaded Words and Phrases | 第50-55页 |
| 3.2.4 Translation of Religious Culture-loaded Words and Phrases | 第55-57页 |
| 3.2.5 Translation of Linguistic Culture-loaded Words and Phrases | 第57-63页 |
| Conclusion | 第63-67页 |
| Bibliography | 第67-69页 |
| 授予硕士学位人员登记表 | 第69页 |