Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-8页 |
Contents | 第8-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-23页 |
1.1 Eugene A.Nida and his Functional Equivalence Theory | 第13-18页 |
1.1.1 Introduction to Eugene A. Nida | 第13-14页 |
1.1.2 The Essence of Functional Equivalence Theory | 第14-16页 |
1.1.3 The Development of Functional Equivalence Theory | 第16-18页 |
1.2 Review of Studies on English Translation of Chinese Poems | 第18-23页 |
1.2.1 Studies on English Versions of Chinese Poems in China | 第18-20页 |
1.2.2 Studies on English Versions of Chinese Poems Abroad | 第20-23页 |
Chapter Two Introduction to Li Bai and His Poems | 第23-37页 |
2.1 Life Experiences of Li Bai | 第23-25页 |
2.2 Features of Li Bai's Poems | 第25-30页 |
2.2.1 Poems in the Early Period of Li Bai’s Life | 第26-28页 |
2.2.2 Poems in the Later Period of Li Bai’s Life | 第28-30页 |
2.3 Representative English Translations of Li Bai’s Poems | 第30-37页 |
2.3.1 Ezra Pound and His Poem Translations | 第31-32页 |
2.3.2 Xu Yuanchong and His Poem Translations | 第32-34页 |
2.3.3 Witter Bynner and His Poem Translations | 第34-37页 |
Chapter Three Application of Functional Equivalence in Translating Li Bai’s Poems | 第37-59页 |
3.1 Equivalence Achieved on the Linguistic Level | 第37-46页 |
3.1.1 Translation of Words | 第38-42页 |
3.1.2 Translation of Sentences | 第42-46页 |
3.2 Equivalence Achieved on the Cultural Level | 第46-59页 |
3.2.1 Conversion of Images | 第47-52页 |
3.2.2 Translation of Allusions | 第52-55页 |
3.2.3 Transference of Rhetoric Effects | 第55-59页 |
Conclusion | 第59-63页 |
Bibliography | 第63-65页 |
附件 | 第65-67页 |