首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《超感神探裘德》(1-3章)翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-15页
    1.1 The Background of the Project第12-13页
    1.2 The Significance of the Project第13页
    1.3 The Structure of the Project第13-15页
Chapter Two TRANSLATION TASK第15-18页
    2.1 A Brief Introduction to the Author and the Novel第15-16页
    2.2 A Brief Introduction to the Functional Equivalence第16-18页
Chapter Three DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROCESS第18-22页
    3.1 Thorough Preparation第18-19页
    3.2 Difficult Points of the Translation第19-21页
    3.3 Revision and Amendment第21-22页
Chapter Four METHODS APPLIED IN TRANSLATING THE BODY READER第22-37页
    4.1 Translation Methods at Lexical Level第22-28页
        4.1.1 Colorful expressions第22-25页
        4.1.2 Colloquial expressions第25-28页
    4.2 Translation Methods at Syntactic Level第28-34页
        4.2.1 Amplification第28-30页
        4.2.2 Combination第30-32页
        4.2.3 Restructure第32-34页
    4.3 Translation Methods at Stylistic Level第34-37页
Chapter Five CONCLUSION第37-39页
    5.1 Demerits of the Translation第37-38页
    5.2 Enlightenment of the Translation第38-39页
REFERENCES第39-40页
APPENDIX Ⅰ第40-59页
APPENDIX Ⅱ第59-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:“南特医疗有限责任公司招股说明书”英汉翻译实践报告
下一篇:基于空间填充曲线的全局优化算法及修正打洞算法