摘要 | 第6-17页 |
Abstract | 第17页 |
Acknowledgements | 第18-35页 |
Chapter 1 Introduction | 第35-51页 |
1.1 Background | 第35-44页 |
1.1.1 The role of collocation in language use and learning | 第35-37页 |
1.1.2 Previous research on collocation in learner English | 第37-44页 |
1.2 Aims and scope of the study | 第44-47页 |
1.2.1 Scope and objectives of the study | 第44-46页 |
1.2.2 Justification and significance of the study | 第46-47页 |
1.3 Structural organization of the dissertation | 第47-51页 |
Chapter 2 The Study of Collocation | 第51-120页 |
2.1 The notion of collocation | 第51-87页 |
2.1.1 Definitions of collocation | 第52-77页 |
2.1.1.1 The lexical composition approach | 第53-59页 |
2.1.1.2 The semantic approach | 第59-63页 |
2.1.1.3 The structural approach | 第63-66页 |
2.1.1.4 The phraseological approach | 第66-69页 |
2.1.1.5 The frequency-based approach | 第69-72页 |
2.1.1.6 The psychological approach | 第72-74页 |
2.1.1.7 An integrated approach | 第74-77页 |
2.1.2 Classifications of collocation | 第77-87页 |
2.2 Collocation and language acquisition | 第87-115页 |
2.2.1 Collocation and vocabulary acquisition | 第88-93页 |
2.2.2 Collocation and English language teaching | 第93-106页 |
2.2.3 Collocational errors | 第106-111页 |
2.2.4 Previous studies into the collocational problems of the English learners in China | 第111-115页 |
2.3 Definition and classification of collocation employed in the present study | 第115-117页 |
2.4 Conclusion | 第117-120页 |
Chapter 3 Methodology | 第120-171页 |
3.1 Approaches to learner language analysis | 第120-136页 |
3.1.1 Contrastive analysis | 第121-125页 |
3.1.2 Error analysis | 第125-132页 |
3.1.2.1 EA in general | 第125-126页 |
3.1.2.2 Procedure of EA | 第126-127页 |
3.1.2.3 Sources of errors | 第127-130页 |
3.1.2.4 Limitations of EA | 第130-132页 |
3.1.3 Transfer analysis | 第132-136页 |
3.2 Learner corpora and the analysis of learner language | 第136-141页 |
3.3 Contrastive interlanguage analysis and computer-aided error analysis | 第141-145页 |
3.4 Corpus linguistics and collocation studies | 第145-152页 |
3.4.1 Statistical measures for collocation extraction | 第146-150页 |
3.4.2 The importance of corpora in collocation studies | 第150-152页 |
3.5 Data and procedure | 第152-169页 |
3.5.1 The learner corpora used | 第153-156页 |
3.5.2 Corpus manipulation and annotation | 第156-158页 |
3.5.3 The collocational patterns considered | 第158-163页 |
3.5.4 Identification and tagging of collocational errors | 第163-169页 |
3.5.4.1 Defining "error" | 第163-164页 |
3.5.4.2 Stages involved in error identification | 第164-167页 |
3.5.4.3 Error tagging | 第167-169页 |
3.6 Conclusion | 第169-171页 |
Chapter 4 The Use of Collocations by Chinese EFL Learners | 第171-310页 |
4.1 Overall results:frequency and distribution of collocational errors | 第171-177页 |
4.2 Diachronic development of collocational errors | 第177-178页 |
4.3 English language proficiency versus collocational behavior | 第178-189页 |
4.4 Descriptive and diagnostic analysis of collocational errors | 第189-304页 |
4.4.1 Descriptive and diagnostic analysis of the collocational pattern "verb-noun" (C1) | 第190-214页 |
4.4.1.1 Features of verb-noun collocational errors | 第191-203页 |
4.4.1.2 Underlying causes of verb-noun collocational errors | 第203-214页 |
4.4.1.2.1 Interlingual transfer: L1 transfer/literal translation | 第205-208页 |
4.4.1.2.2 Intralingual transfer: overgeneralization, misselection of the target word and assumed synonyms | 第208-214页 |
4.4.2 Descriptive and diagnostic analysis of the collocational pattern "adjective-noun" (C2) | 第214-237页 |
4.4.2.1 Features of adjective-noun collocational errors | 第215-225页 |
4.4.2.2 Underlying causes of adjective-noun collocational errors | 第225-237页 |
4.4.2.2.1 Interlingual transfer: L1 transfer/literal translation | 第226-228页 |
4.4.2.2.2 Intralingual transfer: assumed synonyms, misselection of the target word,overgeneralization, and word coinage | 第228-237页 |
4.4.3 Descriptive and diagnostic analysis of the collocational pattern "noun-verb"(C3) | 第237-253页 |
4.4.3.1 Features of noun-verb collocational errors | 第238-243页 |
4.4.3.2 Underlying causes of noun-verb collocational errors | 第243-253页 |
4.4.3.2.1 Interlingual transfer: L1 transfer/literal translation | 第244-248页 |
4.4.3.2.2 Intralingual transfer: misselection of the target word, partial mastery of the usage of the target word, and assumed synonyms | 第248-253页 |
4.4.4 Descriptive and diagnostic analysis of the collocational pattern"noun-noun" (including noun of noun) (C4) | 第253-277页 |
4.4.4.1 Features of noun-noun collocational errors | 第254-265页 |
4.4.4.2 Underlying causes of noun-noun collocational errors | 第265-277页 |
4.4.4.2.1 Interlingual transfer: L1 transfer/literal translation | 第266-269页 |
4.4.4.2.2 Intralingual transfer: misselection of the target word,overgeneralization, and assumed synonyms | 第269-277页 |
4.4.5 Descriptive and diagnostic analysis of the collocational pattern"adverb-adjective" (C5) | 第277-290页 |
4.4.5.1 Features of adverb-adjective collocational errors | 第278-284页 |
4.4.5.2 Underlying causes of adverb-adjective collocational errors | 第284-290页 |
4.4.5.2.1 Interlingual transfer: L1 transfer/literal translation | 第284-287页 |
4.4.5.2.2 Intralingual transfer: assumed synonyms and overgeneralization | 第287-290页 |
4.4.6 Descriptive and diagnostic analysis of the collocational pattern"verb-adverb"(C6) | 第290-304页 |
4.4.6.1 Features of verb-adverb collocational errors | 第290-297页 |
4.4.6.2 Underlying causes of verb-adverb collocational errors | 第297-304页 |
4.4.6.2.1 Interlingual transfer: L1 transfer/literal translation | 第297-300页 |
4.4.6.2.2 Intralingual transfer: misselection of the target word, assumed synonyms, and overgeneralization | 第300-304页 |
4.5 Conclusion | 第304-310页 |
Chapter 5 A Contrastive Study of Collocational Use in Chinese EFL Learners' Oral and Written Production | 第310-367页 |
5.1 Introduction | 第311-314页 |
5.2 Research methods | 第314-320页 |
5.2.1 Learner corpora employed | 第314-316页 |
5.2.2 Corpus manipulation and annotation | 第316-318页 |
5.2.3 Collocation extraction and error tagging | 第318-320页 |
5.3 Results and discussion | 第320-337页 |
5.3.1 Chinese EFL learners,collocational performance in spoken production | 第320-324页 |
5.3.2 Chinese EFL learners' collocational performance in written production | 第324-327页 |
5.3.3 Contrasting Chinese EFL learners' collocational performance across spoken and written registers | 第327-337页 |
5.4 A further discussion of collocational behavior: speech versus writing | 第337-364页 |
5.4.1 Why similar? | 第337-343页 |
5.4.2 Why different? | 第343-355页 |
5.4.3 Features and causes of collocational errors: resemblance or disparity? | 第355-364页 |
5.5 Conclusion | 第364-367页 |
Chapter 6 A Contrastive Study of Semantic Prosody: Near Synonyms | 第367-444页 |
6.1 Introduction | 第368-369页 |
6.2 Semantic prosody: definition and relevant studies | 第369-378页 |
6.2.1 Definition and classification of semantic prosody | 第369-373页 |
6.2.2 Semantic preference and semantic prosody 339 | 第373-374页 |
6.2.3 Relevant studies of semantic prosody: a summary | 第374-378页 |
6.3 Research methods | 第378-379页 |
6.4 Collocation and semantic prosody of near synonyms: a contrastive analysis | 第379-425页 |
6.4.1 The cause group | 第379-406页 |
6.4.1.1 CAUSE | 第380-392页 |
6.4.1.2 AROUSE | 第392-396页 |
6.4.1.3 LEAD to | 第396-399页 |
6.4.1.4 RESULT in/from | 第399-401页 |
6.4.1.5 BRING about | 第401-404页 |
6.4.1.6 A further contrast: the cause group | 第404-406页 |
6.4.2 The happen group | 第406-425页 |
6.4.2.1 HAPPEN | 第407-417页 |
6.4.2.2 OCCUR | 第417-421页 |
6.4.2.3 TAKE place | 第421-423页 |
6.4.2.4 A further contrast: the happen group | 第423-425页 |
6.5 Discussion | 第425-442页 |
6.5.1 Resemblance and disparity: findings and reasons | 第425-434页 |
6.5.2 The phenomenon of prosodic clash and its implications | 第434-442页 |
6.6 Conclusion | 第442-444页 |
Chapter 7 Implications of the Findings | 第444-491页 |
7.1 Summary of the findings | 第444-462页 |
7.1.1 Question 1:7.1 .1 Question 1:What are the descriptive and diagnostic features of Chinese EFL learners' collocational behavior in oral production? | 第445-458页 |
7.1.1.1 Distribution of collocations and collocational errors | 第445-446页 |
7.1.1.2 Features and causes of the six types of collocational errors | 第446-458页 |
7.1.2 Question 2: Is there any difference in the collocational performance between learners with different English proficiency levels? | 第458-459页 |
7.1.3 Question 3: Does the learners' use of collocations in spokenproduction present the same picture as it is in written production? | 第459-460页 |
7.1.4 Question 4: What are the semantic features of Chinese EFL learners' collocational behavior in oral production as compared to native speakers? | 第460-462页 |
7.2 Pedagogical implications | 第462-487页 |
7.2.1 Raising awareness and explicit teaching | 第462-467页 |
7.2.2 Selecting collocations to teach | 第467-478页 |
7.2.2.1 5steps proposed in collocation teaching | 第468-469页 |
7.2.2.2 An example of the application of the five-step procedure | 第469-477页 |
7.2.2.3 More suggestions concerning the application of the five-stepprocedure | 第477-478页 |
7.2.3 Teaching collocations in a more effective way | 第478-487页 |
7.3 Limitations | 第487-488页 |
7.4 Ways forward | 第488-491页 |
Appendix | 第491-494页 |
References | 第494-510页 |