Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
·Purpose and Significance of the Study | 第10-11页 |
·Innovation, Methods and Arrangements of This Thesis | 第11-13页 |
Chapter 2 A Survey of Fortress Besieged | 第13-18页 |
·Introduction to the Author Qian Zhongshu | 第13-15页 |
·Introduction of Wei Cheng (Fortress Besieged) | 第15-16页 |
·Basic Information of the English Version of Wei Cheng (Fortress Besieged) | 第16-18页 |
Chapter 3 Cultural Translation | 第18-26页 |
·Culture and Language | 第18-21页 |
·The Definition of Culture | 第18-20页 |
·The Relationship Between Language and Culture | 第20-21页 |
·The Relationship Between Culture and Translation | 第21-23页 |
·The Definition, Contents and Development of Cultural Translation | 第23-26页 |
Chapter 4 Culture-loaded Words and Expressions in Fortress Besieged and Their Classification | 第26-44页 |
·Definition of Culture-loaded Words and Expressions | 第26-27页 |
·Classification of Chinese Culture-loaded Words in Fortress Besieged | 第27-44页 |
·Material Culture-loaded Words and Expressions | 第28-30页 |
·Ecological Culture-loaded Words and Expressions | 第30-33页 |
·Religious Culture-loaded Words and Expressions | 第33-36页 |
·Social Culture-loaded Words and Expressions | 第36-40页 |
·Linguistic Culture-loaded Words and Expressions | 第40-44页 |
Chapter 5 Translation Strategies of the Culture-loaded Words and Expressions of Fortress Besieged | 第44-69页 |
·A Brief Review of the Two Cultural Translation Strategies | 第44-48页 |
·Domestication | 第44-46页 |
·Foreignization | 第46-48页 |
·An Analysis of the Translation Strategies of the Translation of Culture-loaded Words and Expressions in Fortress Besieged | 第48-66页 |
·Domestication Strategy | 第48-57页 |
·Free Translation/Paraphrasing | 第49-52页 |
·Replacement /Substitution | 第52-55页 |
·Addition and Deletion | 第55-57页 |
·Foreignization Strategy | 第57-66页 |
·Literal Translation | 第57-60页 |
·Literal Translation With an Addition of Annotation | 第60-63页 |
·Transliteration | 第63-66页 |
·Factors Determining Translator’s Choice of Translation Strategies | 第66-69页 |
·Translator’s Purpose | 第66页 |
·Translator’s Life and Cultural Attitude | 第66-67页 |
·Reader’s Expectations | 第67-69页 |
Chapter 6 Conclusion | 第69-71页 |
·Concluding Remarks | 第69-70页 |
·Research Limitations | 第70-71页 |
Bibliography | 第71-73页 |