| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
| ·Purpose and Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·Innovation, Methods and Arrangements of This Thesis | 第11-13页 |
| Chapter 2 A Survey of Fortress Besieged | 第13-18页 |
| ·Introduction to the Author Qian Zhongshu | 第13-15页 |
| ·Introduction of Wei Cheng (Fortress Besieged) | 第15-16页 |
| ·Basic Information of the English Version of Wei Cheng (Fortress Besieged) | 第16-18页 |
| Chapter 3 Cultural Translation | 第18-26页 |
| ·Culture and Language | 第18-21页 |
| ·The Definition of Culture | 第18-20页 |
| ·The Relationship Between Language and Culture | 第20-21页 |
| ·The Relationship Between Culture and Translation | 第21-23页 |
| ·The Definition, Contents and Development of Cultural Translation | 第23-26页 |
| Chapter 4 Culture-loaded Words and Expressions in Fortress Besieged and Their Classification | 第26-44页 |
| ·Definition of Culture-loaded Words and Expressions | 第26-27页 |
| ·Classification of Chinese Culture-loaded Words in Fortress Besieged | 第27-44页 |
| ·Material Culture-loaded Words and Expressions | 第28-30页 |
| ·Ecological Culture-loaded Words and Expressions | 第30-33页 |
| ·Religious Culture-loaded Words and Expressions | 第33-36页 |
| ·Social Culture-loaded Words and Expressions | 第36-40页 |
| ·Linguistic Culture-loaded Words and Expressions | 第40-44页 |
| Chapter 5 Translation Strategies of the Culture-loaded Words and Expressions of Fortress Besieged | 第44-69页 |
| ·A Brief Review of the Two Cultural Translation Strategies | 第44-48页 |
| ·Domestication | 第44-46页 |
| ·Foreignization | 第46-48页 |
| ·An Analysis of the Translation Strategies of the Translation of Culture-loaded Words and Expressions in Fortress Besieged | 第48-66页 |
| ·Domestication Strategy | 第48-57页 |
| ·Free Translation/Paraphrasing | 第49-52页 |
| ·Replacement /Substitution | 第52-55页 |
| ·Addition and Deletion | 第55-57页 |
| ·Foreignization Strategy | 第57-66页 |
| ·Literal Translation | 第57-60页 |
| ·Literal Translation With an Addition of Annotation | 第60-63页 |
| ·Transliteration | 第63-66页 |
| ·Factors Determining Translator’s Choice of Translation Strategies | 第66-69页 |
| ·Translator’s Purpose | 第66页 |
| ·Translator’s Life and Cultural Attitude | 第66-67页 |
| ·Reader’s Expectations | 第67-69页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第69-71页 |
| ·Concluding Remarks | 第69-70页 |
| ·Research Limitations | 第70-71页 |
| Bibliography | 第71-73页 |