| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Literature Review | 第10-13页 |
| ·Overview | 第10页 |
| ·Review of Researches on Translations of Company Profiles | 第10-13页 |
| Chapter Two A Survey of Company Profiles | 第13-25页 |
| ·Definition of Company Profiles | 第13页 |
| ·Functions of Company Profiles | 第13-14页 |
| ·The Contrast Between Chinese and English in Company Profiles | 第14-24页 |
| ·Overfull Modifiers & Phrases VS Brevity | 第16-17页 |
| ·Authority Honors VS Equality | 第17-18页 |
| ·Diffusiveness VS Compactness | 第18-19页 |
| ·Complex Sentences VS Simple Sentences | 第19-20页 |
| ·General Description VS Concrete Facts | 第20-21页 |
| ·Formal VS Informal | 第21-22页 |
| ·Serious VS Emotional | 第22-23页 |
| ·Third Tone VS You Attitude | 第23-24页 |
| Summary | 第24-25页 |
| Chapter Three Theoretical Basis of Company Profile Translation | 第25-35页 |
| ·The Development of Functionalism | 第25-26页 |
| ·Text Typology | 第26-28页 |
| ·Skopostheorie | 第28-30页 |
| ·Superiority Rule –Skopos Rule | 第28-29页 |
| ·Subordinate Rule –Intratextual Coherence and Intertextual Coherence | 第29-30页 |
| ·Translational Action | 第30-31页 |
| ·Nord and the Principle of Loyalty | 第31-33页 |
| ·Translation Brief and Loyalty | 第31-32页 |
| ·The Role of Source-text Analysis | 第32-33页 |
| ·Recipient-oriented Translation | 第33页 |
| Summary | 第33-35页 |
| Chapter Four Translation of Chinese Company Profiles Guided by Functionalism | 第35-48页 |
| ·Feasibility of the Translation of Company Profiles in Functionalism | 第35-36页 |
| ·Advertent Points and Translation Methods | 第36-48页 |
| ·Emphasis of Informative Function and Abstraction Method | 第37-41页 |
| ·Different Choice to Natives and Foreigners and Recomposition Method | 第41-45页 |
| ·Clarity of Primary and Secondary Information and Adjustment Method | 第45-48页 |
| Conclusion | 第48-50页 |
| Appendix: Sources of the Data Collected | 第50-52页 |
| Bibliography | 第52-53页 |