首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论下的《艺术的哲学:美学概论》节选(第五章)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-9页
Chapter Two The Status Quo of the Western Aesthetics Text Translation inChina第9-11页
    2.1 E-C Translations of Western Aesthetic Texts第9页
    2.2 Theoretical Research on Western Aesthetic Text Translation第9-11页
Chapter Three A Brief Account of Newmark's Communicative TranslationTheory第11-15页
    3.1 A Brief Introduction to Communicative Translation Theory第11-13页
        3.1.1 The Expressive Function第11页
        3.1.2 The Vocative Function第11-12页
        3.1.3 The Informative Function第12-13页
        3.1.4 Different Methods Used in Different Types第13页
    3.2 Chinese Application of Communicative Translation Theory to Translating Western Aesthetic Texts第13-15页
Chapter Four A Case Study of the Translation in Light of the CommunicativeTranslation Theory第15-27页
    4.1 Word Translation第15-21页
        4.1.1 Terminology Translation第15-19页
        4.1.2 Define Ambiguity第19-21页
    4.2 Long and Complex Sentence Translation第21-24页
        4.2.1 Conversion第21-23页
        4.2.2 Reconstruction of Orders第23-24页
    4.3 Cultural Element Translation第24-27页
        4.3.1 The Extension of Meanings Regarding Cultural Elements第24-25页
        4.3.2 Free Translation第25-27页
Chapter Five Conclusion第27-29页
References第29-30页
Appendix 1 The source and target text第30-51页
Appendix 2 The document certifying the user's acceptance of the target text第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:基于准确性原则的招标文件翻译实践报告
下一篇:从交际翻译理论看英语学术论文汉译