首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

第二语言译为第三语言的翻译难点及应对策略--以The Language of Gaming汉译为例

Abstract in English第9页
Abstract in Chinese第10-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Background of Research第11-13页
    1.2 Purpose of Research第13-14页
    1.3 The Structure of the Paper第14-15页
Chapter 2 Translation Process第15-20页
    2.1 Pre-translation Preparation第15-18页
    2.2 Translation Process第18-19页
    2.3 Proofreading and Modification第19-20页
Chapter 3 Difficulties and Their Causes in Translating from L2 to L3第20-29页
    3.1 L2-related Comprehension Difficulties第20-24页
        3.1.1 Syntactic complexity第21-22页
        3.1.2 Logical opacity第22-24页
    3.2 L3-related Expression Difficulties第24-29页
        3.2.1 Word order difference第25-26页
        3.2.2 Noun phrases and adverbials of time第26-29页
Chapter 4 Solutions to Difficulties in Translating from L2 to L3第29-38页
    4.1 Enhancing the Analysis of the L2 Original Text第29-33页
        4.1.1 Ascertaining the S-V structure第29-31页
        4.1.2 Making clear the role of modifiers第31-33页
    4.2 Avoiding the Interference of L1 and L2 in L3第33-38页
        4.2.1 Understanding semantic structure of L3 and its deviation from L1 and L2第33-35页
        4.2.2 Understanding lexical equivalence between L1, L2 and L3第35-38页
Chapter 5 Conclusion第38-40页
Appendix (The original text and its translation)第40-72页
References第72-73页
Acknowledgements第73-74页
Personal Profile第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:从《デユラララ!!》的译本看轻小说的翻译
下一篇:翻译理解与表达过程中平行文本的作用--Routledge Encyclopedia of Translation Studies的翻译报告