首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从《デユラララ!!》的译本看轻小说的翻译

摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 任务描述第10-12页
    1.1 选题的目的和意义第10-11页
    1.2 文献回顾第11页
    1.3 任务的特殊性第11-12页
第二章 任务完成过程第12-14页
    2.1 译前准备第12-13页
    2.2 翻译过程第13-14页
第三章 案例分析第14-26页
    3.1 词语的翻译第14-20页
        3.1.1 作品标题和自创词语的翻译第14-15页
        3.1.2 年轻人用语的翻译第15-18页
        3.1.3 可简化词汇的翻译第18-20页
    3.2 句子的翻译第20-26页
        3.2.1 直译和意译的运用第20-21页
        3.2.2 增译的运用第21-24页
        3.2.3 语序调整的运用第24-26页
第四章 实践总结第26-28页
参考文献第28-29页
致谢第29-31页
个人简况及联系方式第31-33页
附录第33-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:日本律政类影视剧的字幕翻译--以热播剧《リーガル·ハィ》等为例
下一篇:第二语言译为第三语言的翻译难点及应对策略--以The Language of Gaming汉译为例