首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

公共服务口译中医疗口译隐蔽性难题

Acknowledgements第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
Introduction第11-15页
Chapter One Literature Review第15-20页
    1.1 Medical Interpreting第15-16页
    1.2 Invisibility and Visibility第16-17页
    1.3 Previous Researches on Invisibility of Medical Interpreters第17-18页
    1.4 Problems with Previous Researches第18-20页
Chapter Two Putting Invisibility in Interpreting in Health Care Settings第20-29页
    2.1 The Need for Professionalization of PSI第20-22页
    2.2 PSI in Healthcare Settings in England and China第22-25页
        2.2.1 PSI in Healthcare Settings in England第22-23页
        2.2.2 PSI in Healthcare Settings in China第23-25页
    2.3 The Invisible and Visible Roles of PSIs第25-29页
        2.3.1 The Invisible Role of PSIs: Conduit第25-27页
        2.3.2 The Visible Roles of PSIs: Clarifier, Cultural Broker and Advocate第27-28页
        2.3.3 Summary: The Role of PSIs is Situation-dependent第28-29页
Chapter Three Maintaining Ethics in PSI Work: The Challenge of Invisibility第29-46页
    3.1 Invisibility and Impartiality第29-31页
        3.1.1 Necessity of Impartiality第29-30页
        3.1.2 Ensure Invisibility to Maintain Impartiality第30-31页
    3.2 Interpreters? Perceptions of Invisibility第31-35页
        3.2.1 Acting Conduit Role and being Invisible第31-33页
        3.2.2 Departing from Conduit Role and being Visible第33-35页
    3.3 Clients? Perceptions of Invisibility第35-42页
        3.3.1 Service Provider?s Perception第35-39页
        3.3.2 Service User?s Perception (Supported by Survey)第39-42页
    3.4 Discussion: Is Absolute Invisibility Feasible?第42-46页
        3.4.1 Limitations of Absolute Invisibility第42-43页
        3.4.2 Need for the Combination of Invisibility and Visibility第43-46页
Chapter Four Possible Strategies to Improve Invisibility第46-54页
    4.1 PSIs: Managing Emotions第46-49页
    4.2 Revision of Codes of Conduct第49-51页
    4.3 Training for Medical Professionals第51-54页
Conclusion第54-56页
Bibliography第56-60页
Appendix A第60-62页
Appendix B第62-64页
Appendix C第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:沃尔夫冈·博歇尔特的叙事三部曲《城市,城市:天空和大地之间的母亲》中的城市意象
下一篇:释意理论下政务会议汉英交替传译中长难句的处理研究