首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《新旧中国—三十年的个人回忆和观察》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Translation Task Description第8-10页
    1.1 Description of the Task第8页
    1.2 Significance of the Task第8-9页
    1.3 Layout of the Report第9-10页
Chapter 2 Pre-translating Preparation第10-16页
    2.1 Introduction to the Source Text Author第10-11页
    2.2 Analysis of the Source Text第11-12页
    2.3 Research of Parallel Texts and Other Relevant Documents第12-13页
    2.4 Difficulties in Translation第13-14页
    2.5 Quality Control第14-16页
Chapter 3 Reception Aesthetics Theory and Literary Translation Studies第16-20页
    3.1 Brief Introduction to the Reception Aesthetics Theory第16-17页
    3.2 Reception Aesthetics Theory and Literary Translation Studies第17-20页
Chapter 4 Case Studies in Light of the Reception Aesthetic Theory第20-44页
    4.1 Translation of Lexical Level第20-25页
        4.1.1 Religious Expressions第20-22页
        4.1.2 Names of People第22-23页
        4.1.3 Geographical Names第23-24页
        4.1.4 Other Culture-loaded Expressions第24-25页
    4.2 Translation of Syntactical Level第25-37页
        4.2.1 Attributive Clauses第26-29页
        4.2.2 Adverbial Clauses第29-32页
        4.2.3 Sentences of Passive Voice第32-33页
        4.2.4 Loose Sentences第33-37页
    4.3 Translation of Textual Level第37-44页
        4.3.1 Cohesion第38-41页
            4.3.1.1 Reference第38页
            4.3.1.2 Substitution and Ellipsis第38-39页
            4.3.1.3 Conjunction第39-40页
            4.3.1.4 Lexical Cohesion第40-41页
        4.3.2 Coherence第41-44页
            4.3.2.1 Contextual Connectedness第41-42页
            4.3.2.2 Contextual Consistency第42-44页
Chapter 5 Conclusion第44-46页
    5.1 Summary of the Translation Practice第44-45页
    5.2 Deficiencies and Directions for Further Studies第45-46页
References第46-48页
Appendix 1第48-114页
Acknowledgements第114-115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:基于弱可压DCS的汽车侧窗连动风振噪声研究与优化
下一篇:基于自适应神经网络的复杂机械臂控制研究