美国德雷克大学生与平安村村长交流会口译实践报告
| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 背景介绍 | 第8-9页 |
| 1.2 任务内容 | 第9页 |
| 1.3 任务特点 | 第9-10页 |
| 第二章 任务过程 | 第10-15页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.1.1 早期准备 | 第10-11页 |
| 2.1.2 中后期准备 | 第11页 |
| 2.1.3 临场准备 | 第11页 |
| 2.2 口译进行阶段 | 第11-13页 |
| 2.2.1 预热阶段 | 第12页 |
| 2.2.2 正常发挥 | 第12页 |
| 2.2.3 状态下滑 | 第12-13页 |
| 2.3 客户评价 | 第13页 |
| 2.4 完成质量 | 第13-15页 |
| 第三章 案例分析 | 第15-29页 |
| 3.1 对当地语言的口译处理和应对策略 | 第15-21页 |
| 3.1.1 语言风格的处理 | 第15-16页 |
| 3.1.2 发言人说话方式的处理 | 第16-21页 |
| 3.2 对当地背景文化的口译处理和应对策略 | 第21-26页 |
| 3.2.1 长难句的处理 | 第21-23页 |
| 3.2.2 陌生文化的处理 | 第23-26页 |
| 3.3 存在的问题及分析 | 第26-29页 |
| 3.3.1 漏译 | 第26-27页 |
| 3.3.2 错译 | 第27页 |
| 3.3.3 表达太生硬 | 第27-28页 |
| 3.3.4 精力不集中 | 第28-29页 |
| 第四章 实践总结 | 第29-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |
| 附录:原文与录音转写译文文本 | 第32-39页 |
| 致谢 | 第39-40页 |