首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从目的论看傅东华《飘》译本的合理性

ABSTRACT第1-4页
摘要第4-6页
CONTENTS第6-8页
Chapter One Introduction第8-11页
   ·Purpose and Significance of the Research第8-9页
   ·Research Methodology and Thesis Arrangements第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-22页
   ·Previous Studies on Skopos Theory both at Home and Abroad第11-14页
   ·Previous Studies on Gone with the Wind both at Home and Abroad第14-22页
Chapter Three Theoretical Foundation第22-29页
   ·General Remarks of Skopos Theory第22-27页
     ·Background of Skopos Theory第22-25页
     ·Three Rules of Skopos Theory第25-27页
   ·Skopos Theory and Translation Strategies第27-29页
Chapter Four A Study on Fu Donghua's Translation Strategies of Gone with the Wind under Skopos Theory第29-55页
   ·A Brief Introduction to Gone with the Wind第29页
   ·Different Skopos with Fu Donghua's Translation in View of Skopos Theory第29-36页
     ·Margret Michell's Intention of Writing第30-31页
     ·Fu Donghua's Understanding of Reader's Requirements第31-33页
     ·Era's Preference for Classic Chinese in 1940s第33-34页
     ·Political Ideologies in 1940s第34-35页
     ·Patronage Demand for Profits第35-36页
   ·Translation Strategies in Fu Donghua's Version of Gone with the Wind第36-53页
     ·Studies at the Level of Words第37-40页
     ·Studies at the Level of Phrases第40-41页
     ·Studies at the Level of Sentence Structure第41-46页
     ·Studies at the Level of Context第46-53页
   ·Summary第53-55页
Chapter Five Conclusion第55-57页
Bibliography第57-66页
Acknowledgements第66-67页
攻读期成果第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:伯克新修辞学视角下的英汉电视脱口秀对比分析
下一篇:从顺应论看儿童文学翻译--以《爱丽丝漫游奇境记》的中译本为个案