| 中文摘要 | 第6-7页 |
| 英文摘要 | 第7页 |
| 第一章 引言 | 第8-9页 |
| 1.1 任务描述 | 第8页 |
| 1.2 任务意义 | 第8-9页 |
| 第二章 任务过程 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 翻译过程 | 第9-10页 |
| 2.3 译后校对 | 第10-11页 |
| 第三章 案例分析 | 第11-18页 |
| 3.1 英汉翻译中的介词处理 | 第11页 |
| 3.2 英语介词转译为汉语动词成分 | 第11-15页 |
| 3.2.1 作为状语的介词短语 | 第11-14页 |
| 3.2.2 作为定语的介词短语 | 第14-15页 |
| 3.3 介词结构变词为句的处理 | 第15-18页 |
| 第四章 实践总结 | 第18-19页 |
| 附录 | 第19-59页 |
| 参考文献 | 第59-60页 |
| 致谢 | 第60-61页 |
| 个人简况及联系方式 | 第61-63页 |