首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

维奈和达贝尔内模式在环境文本翻译中的应用

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9-10页
第一章 翻译项目概述第11-13页
    1.1 项目背景第11页
    1.2 项目意义第11页
    1.3 基于本项目的论文结构第11-13页
第二章 翻译过程第13-15页
    2.1 前期准备第13页
    2.2 翻译过程第13页
    2.3 译稿校正第13-14页
    2.4 小结第14-15页
第三章 案例分析第15-25页
    3.1 七项技法第15-21页
        3.1.1 借词第15-16页
        3.1.2 仿造词语第16页
        3.1.3 直译第16-17页
        3.1.4 词性转换第17-19页
        3.1.5 调节第19-20页
        3.1.6 对等第20-21页
        3.1.7 改编第21页
    3.2 其他翻译方法第21-22页
        3.2.1 增词法第21-22页
        3.2.2 减词法第22页
    3.3 综合翻译方法第22-24页
    3.4 小结第24-25页
第四章 翻译实践总结第25-26页
附录第26-58页
参考文献第58-59页
致谢第59-60页
个人简况及联系方式第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:The History of Science from the Ancient Greeks to the Scientific Revolution 翻译实践报告
下一篇:介词的翻译—The Soul of London翻译实践报告