摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
引言 | 第7-8页 |
第一章 《长河》翻译任务描述 | 第8-9页 |
第二章 《长河》翻译过程描述 | 第9-11页 |
·译前准备 | 第9-10页 |
·人员分工安排 | 第9页 |
·翻译计划制定 | 第9-10页 |
·翻译过程 | 第10-11页 |
·翻译流程 | 第10页 |
·译后审校 | 第10-11页 |
第三章 目的论指导下《长河》中回族特色词汇翻译研究案例分析 | 第11-20页 |
·目的论简介 | 第11-12页 |
·与宗教文化相关的特色词汇的翻译 | 第12-14页 |
·与物质文化相关的特色词汇的翻译 | 第14-17页 |
·与社会文化相关的特色词汇的翻译 | 第17-20页 |
第四章 翻译实践总结 | 第20-22页 |
·翻译实践体会 | 第20页 |
·问题与不足 | 第20-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录一 原文文本 | 第23-40页 |
附录二 译文文本 | 第40-62页 |
致谢 | 第62-63页 |
个人简历 | 第63页 |