首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《独立以来的拉丁美洲经济发展史》(第二章)翻译报告

【摘要】:本报告系翻译实践,它基于何塞·安东尼奥·奥坎波所著的《独立以来的拉丁美洲经济发展史》第二章。在这一章中,奥坎波以独特、全面的视角剖析了拉美新兴独立国家在1810年之后的半个世纪中的经济发展情况。同时,作者还探讨了资本流动、不平等和独立战争对拉美经济产生的影响,以及拉丁美洲经济长期落后于其他较发达国家的根本原因。在尤金·奈达的功能对等理论的指导下,本文探讨了在翻译过程中译者如何解决涉及经济类文献的问题。此外,笔者运用了直译法、重组法、增译法、拆分法等翻译技巧,以达到译文与原文之间的动态对等。翻译报告分为四个部分。第一部分是关于原文的基本情况介绍以及选择翻译对象的意义。第二部分介绍了具体翻译的过程。第三部分是关于功能对等理论和翻译策略运用的实例分析。最后则是对翻译报告的总结。
【关键词】:翻译报告 拉丁美洲经济 功能对等理论 翻译策略 翻译技巧
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
论文共89页,点击 下载论文
上一篇:模拟商务部部长陈德铭就中非经贸合作答新华社记者问交替传译报告
下一篇:跨文化语境下的商务口译