首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《数字音频制作和保管指南IASA TC-04》(第二版)翻译实践报告

内容摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 引言第9-11页
   ·项目背景第9页
   ·项目目标第9-11页
第2章 翻译项目介绍第11-13页
   ·项目内容第11页
   ·委托方要求第11-12页
   ·源文本性质第12-13页
第3章 翻译过程描述第13-18页
   ·译前分析和准备第13-15页
     ·翻译人员的确定和分工第13-14页
     ·翻译的指导性理论:目的论第14页
     ·专业背景知识的搜集第14-15页
     ·翻译进度计划第15页
   ·译中处理与确定第15-17页
     ·专业术语的查找与确定第16页
     ·语言的转换与重组第16-17页
   ·译后讨论与审校第17-18页
     ·项目小组的讨论第17页
     ·委托方评价第17-18页
第4章 翻译案例分析第18-25页
   ·专业术语的确定第18-21页
     ·专业词汇的一词多义现象第18-20页
     ·科技英语词汇的隐喻现象第20-21页
   ·语句的转换与重组第21-22页
   ·语体风格的处理第22-25页
     ·被动语态的处理第22-23页
     ·名词化结构的处理第23-25页
第5章 结语第25-26页
附录1:原文第26-52页
附录2:译文第52-78页
参考文献第78-79页
后记第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:论中国IT跨国企业人力资源管理策略--基于南希·阿德勒的文化协同论
下一篇:《陆生动物卫生法典》(第一部分 第一章和第六章)翻译实践报告